4 Прочтите текст и соедините картинки с выражениями.
a) платить бешеные деньги
b) быть под чьим-то пальцем
c) любить сладкое
d) внимательно слушать
e) спрашивать знающего
f) не терять мужества
g) во все вмешиваться
В английском языке есть много разговорных выражений, связанных с телом - с головы до ног! Вот некоторые из наиболее распространенных из них.
"To keep your head" - оставаться спокойным, но „to lose it" - это паниковать и делать что-то глупое. Если что-то "above" или "over your head", это слишком сложно для вашего понимания.
Если у вас "have something on the brain", вы не можете забыть это, а если вы "pick someone's brains", вы обсуждаете проблему с другими, чтобы узнать, есть ли у них есть какие-то хорошие идеи.
«To pay through the nose» - заплатить очень высокую цену за что-то, но если вы "turn up your nose at something", то вы презираете это. Если вы "all ears", то вы слушаете внимательно, и если вы "keep your ear to the ground", вы прислушиваетесь и следите за признаками будущих событий. "To see eye to eye with someone" - договориться с кем-либо.
"To keep stiff upper lip" – традиционно британское качество не проявлять никаких эмоций в трудные времена. "To have your tongue in your cheek" - говорить одно, что значит что-то другое. "To have a sweet tooth" – любить сладкую пищу, и "to do something by the skin of your teeth" – справиться с чем-либо с большим трудом.
"To stick your neck out" – делать что-то рискованное или опасное, и "to keep someone at arm's length" означает избегание дружественных отношений с людьми. Если вы "have a finger in every pie", вы вовлечены в большое количество различных проектов. "To be under someone's thumb" – быть под чьим-либо влиянием.
"To be thick-skinned" – не чувствовать критики, но "to be thin-skinned" – быть слишком чувствительным. Если "your blood boils", вы рассержены на что-либо, а если "it freezes in your veins", вы испуганы.
Если вы "pull someone's leg", вы дразните их. "To fall on your feet" означает быть очень удачливым. "To find your feet" – привыкнуть к обстановке, но "to get cold feet" – испугаться или занервничать.