Условие:

3 Заполните предложения. Объясните слова, выделенные жирным шрифтом.
А
Оскар Уайльд (1854-1900) – популярный Ирландский поэт, драматург. Его самые знаменитые работы включают ‘Портрет Дориана Грея', ‘Как важно быть серьёзным’, наряду с некоторыми отличными короткими рассказами, как ‘Кентервильское привидение’. Это рассказ об американском посоле и о его семье, которая купила дом, хотя местные жители предупреждали их о том, что там живут привидения. Несколько инцидентов, и семья Отиса начинает замечать Кентервильское приведение.

В
Оскар Уайльд
Кентервильское привидение
Когда Мистер Хирам Б Отис, американский посол, купил Кентервильский охотничий домик, каждый говорил ему, что это было очень легкомысленно, так как место было с привидениями.
В одиннадцать часов семья отправилась к кроватям, и после полу часа свет был везде выключен. Через некоторое время, Мистер Отис проснулся из-за шума за его комнатой. Звук был похож на лязг метала. Он сразу встал, зажёг свечу, и посмотрел на время. Был в точности час ночи. Мистер Отис был довольно спокойным. Странный звук не прекращался, и вместе с ним он услышал звук шагов. Он надел свои тапочки, достал маленькую бутылку из своего ящика для одежды и открыл дверь. Прямо перед собой он увидел старого мужчину. Он выглядел ужасно. Его глаза было красные; его волосы были длинные и седые; его одежда была старомодной и грязной, и на его запястьях и лодыжках были наручники и ржавые цепи.
«Мой дорогой сэр», - сказал Мистер Отис, - «эти цепи нуждаются в смазке маслом. Вот возьмите маленькую бутылку машинного масла. Я оставлю ее здесь для вас, и я дам вам еще, если вам понадобится». С этими словами посол положил бутылку на мраморный стол и отправился обратно в кровать, закрывая за собой дверь.

1 Мистер Отис был…
2 Мистер Отис купил…
3 Люди говорили, что Кентервильский охотничий домик…
4 Мистер Отис проснулся, потому что…
5 За комнатой он увидел…
6 Мистер Отис дал привидению…

Решение #

1 American ambassador (американский посол)
2 a house (дом)
3 was haunted (был с привидениями)
4 he heard a noise (он услышал звук)
5 the ghost of an old man in chains (привидение старого мужчины в цепях)
6 some oil (немного масла)

clank (n): sound of metal banging (звук металлического удара)
struck (v): lit (горит)
dressing case (n): a type of travel box (тип коробки для путешествий)
handcuffs (n): pieces of metal used to tie prisoners’ hands together (куски металла, используемые для закрепления рук заключенных)
rusty chains (exp): old chains turned brown from being wet (старые цепи стали коричневыми от влажности)
oiling (v): to put oil on something (налить масло на что-то)