Условие:

4а Используйте свои словари, чтобы объяснить выделенные жирным слова.
Глава 1: Как всё начиналось
Они не были детьми железной дороги сначала. Не думаю, что они когда-либо думали о железных дорогах, кроме как о средстве добраться на пантомиму, в зоологический сад и в музей мадам Тюссо. Они были просто обычными (ordinary) пригородными (suburban) детьми, и они жили с отцом и матерью в обычном доме с фасадом из красного кирпича, с цветными стеклами во
входной двери, с плиточным (tiled) коридором, который назывался у них холлом, ванной комнатой с горячей и холодной водой, с электрическими звонками (bells), с французскими окнами (French windows), с множеством белой краски и «со всеми современными удобствами (every modern convenience)», как сказали бы агенты по недвижимости (estate agents).
Их было трое. Роберта была старшей. Конечно, мама никогда не имела любимчиков, но если бы она имела любимчиков, то им бы была Роберта. Дальше следовал Питер, который мечтал быть инженером, когда он вырастет (grew up); и самой младшей была Филлис, которая была самой послушной (who meant extremely well).
Мама не тратила всё своё время на скучные визиты (paying dull calls) к скучным (dull) дамам и тупо сидеть дома в ожидании, когда скучные дамы позовут её к себе. Она была почти всегда дома, готовая поиграть с детьми и почитать им, и помочь им сделать их домашние уроки. Кроме того, она привыкла писать истории для них, пока они были в школе, и читать их вслух (aloud) после чая, и она всегда сочиняла (made up) забавные стишки к дням рождения и по другим замечательным случаям, таким как обновление (refurnishing) кукольного домика, или к тому времени, когда они выздоравливали (getting over) после свинки (mumps).
Эти трое детей всегда имели всё, в чем они нуждались: красивую одежду, милую детскую (nursery) с кучей (heaps) игрушек и обои с Матушкой Гусыней. У них были добрые и веселые (merry) няни и пёс, которого звали...
стр.35

...Джеймс, и который был их собственным (who was their own). У них также был отец, который был просто идеальным – никогда не сердился (cross), никогда не был несправедливым (unjust), всегда был готов к игре – по крайней мере, если в какое-либо время он был не готов, он всегда имел отличную причину на это, и объяснял причину детям так интересно и смешно, что они чувствовали, что он был обязан сделать это.
Вы подумаете, что они должны быть очень счастливы. Такими они и были, но они не знали, как счастливы, пока прелестная жизнь в Красной вилле полностью не закончилась (over and done with), и им не пришлось жить в самом деле другой жизнью.
Ужасная (dreadful) перемена произошла совершенно неожиданно.
У Питера был день рождения – ему исполнилось 10. Среди его подарков была модель двигателя - более совершенная, чем вы могли когда-либо мечтать. Другие подарки были полны очарования (charm), но двигатель был наиболее очаровательным, чем какой-либо другой из них.
Его обворожительность продолжалась в полном совершенстве (Its charm lasted in its full perfection) ровно три дня. Тогда, либо ввиду неопытности (inexperience) Питера, либо из-за добрых намерений (intentions) Филлис, или по какой-либо другой причине, двигать вдруг сломался (went off) со взрывом (bang). Джеймс так перепугался, что убежал из дому и не возвращался до ночи. Все люди Ноева ковчега, которые были хрупкими, разломались на кусочки (broken to bits), но ничего больше не сломалось, кроме бедного маленького двигателя и чувств Питера. Другие сказали, что он плакал из-за этого – но, конечно же, мальчики десяти лет не плачут, однако могут быть ужасные трагедии, которые омрачают их (darken their a lot). Он сказал, что его глаза были красными, потому что он простудился. Это оказалось (turned out) правдой, хотя Питер не знал этого, когда говорил так, на следующий день он должен был лечь в постель и оставаться там.

Решение #

ordinary: plain; usual (обычный: обычный; обычный)
suburban: from an area outside the city centre where people live and do not usually work (пригородный: за пределами центра города, где люди живут и, как правило, не работают)
tiled: covered with tiles (flat, square pieces of dried clay (плиточный: покрыты плиткой (плоские, квадратные кусочки сушеной глины )
bells: devices that make a ringing sound used to get attention or give a signal (колокола: устройства, которые издают звон, используемый, чтобы привлечь внимание или дать сигнал)
French windows: pair of glass doors usually leading to a garden (французские окна: пара стеклянных дверей, как правило, выходящие к саду)
estate agents: people whose job it is to sell houses and land (агенты по операциям с недвижимостью: люди, чья работа заключается, чтобы продать дома и землю)
dull: boring (скучный: скучный)
aloud: speaking out loud (вслух: говорить вслух)
refurnishing: putting of new furniture into a house (смена мебели: размещение новой мебели в доме)
mumps: a childhood illness where your face and neck swell up (свинка: детская болезнь, когда ваше лицо и шея раздуваются)
nursery: a room in a house where children play and/or sleep (детская: комната в доме, где дети играют и/или спят)
heaps: a lot, many (куча: много, много)
merry: very happy (веселый: очень радостный)
cross: a little angry (раздражённый: немного сердитый)
unjust: unfair (несправедливо: несправедливо)
over and done with: finished; ended; no more (кончилось: закончилось; закончилось; более нет)
dreadful: awful (ужасный: ужасный)
model: a smaller but exact copy of something, e.g. plane, train (модель: меньшая, но точная копия чего-то, например, самолета, поезда)
charm: to be pleasant/attractive/likeable (очарование: быть приятным/привлекательным/симпатичным)
lasted: existed for a period of time (продолжался: существовали в течение периода времени)
inexperience: lack of skills or knowledge of something (неопытность: отсутствие навыков или знаний чего-то)
intentions: an idea or a plan of what you want to do in the future (намерения: идея или план того, что вы хотите сделать в будущем)
bang: a loud noise (взрыв: громкий шум)

Предложения:
- I'm just an ordinary person. (Я просто обычный человек).
- My house is in a suburban street. (Мой дом находится на пригородной улице).
- My roof is tiled with red, clay tiles. (Моя крыша покрыта красной, глиняной черепицей).
- Who's ringing the church bells? (Кто звонит в церковные колокола?)
- Our house has French windows at the back. (Наш дом имеет французские окна на заднем фасаде).
- The estate agents will sell our house for us. (Агенты по продаже недвижимости будут продавать наш дом для нас).
- None of my friends are dull. (Ни один из моих друзей не скучен).
- She read a poem aloud to her friends. (Она прочитала стихотворение вслух своим друзьям).
- When we move into our new house we will enjoy refurnishing it. (Когда мы переедем в наш новый дом, мы будем наслаждаться обновлением мебели в нём).
- When I was six years old I had mumps. (Когда мне было шесть лет, я болел свинкой).
- The children played quietly in the nursery. (Дети играли спокойно в детской).
- I've got heaps of homework tonight. (Я получил кучу домашних заданий сегодня).
- Merry Christmas to everyone. (С Рождеством Христовым всех).
- Don't be cross with me. I didn't mean to do it. (Не сердись на меня. Я не хотел делать этого).
- It is unjust to punish the whole class if only one student is naughty. (Несправедливо наказывать весь класс, если только один студент капризничает).
- I can't wait for winter to be over and done with. (Я не могу дождаться полного окончания зимы).
- I had a dreadful nightmare last night. (У меня был ужасный кошмар прошлой ночью).
- I like making model aeroplanes. (Мне нравится делать модели самолетов).
- This house is full of charm. (Этот дом полон очарования).
- The battery only lasted for one week. (Батареи хватило только на одну неделю).
- His inexperience meant that he was not very good at his job. (Его неопытность означала, что он был не очень хорош в своей работе).
- His intentions were clear. He wanted to be the boss of the company. (Его намерения были ясны. Он хотел быть боссом компании).
- There was a big bang and the car stopped in the middle of the road. (Прогремел громкий взрыв и машина остановилась в середине дороги).