Условие:

2. У профессора Горация Джона Морриса в рассказе М. Спарка был друг по имени Тики.
1) Словарный запас. Прежде чем читать рассказ, запишите значение следующих слов.
СловаЗначение до прочтенияЗначение после прочтения
Confident
A face
Slow
Fast
On time
Too
уверенныйнадёжный

2) Прочитайте историю и определите значение слов по контексту. Заполните таблицу (упражнение 1). (выбор значения, соответствующего контексту)
Когда-то были очень красивые часы, которые назывались Тики. Его друг, профессор Гораций Джон Моррис, однажды, много лет назад, зимой, привез Тики из Швейцарии. С тех пор Тики и Профессор стали очень хорошими друзьями и хорошо понимали друг друга. Профессору Хорасу Джону Моррису не нравилось, когда люди называли его "профессор Хорас", и именно поэтому Тики сначала назвал его "профессор Моррис", а потом он назвал его "Профессор Джон", что профессору очень понравилось. "Ты очень хорошие часы, Тик", - сказал он однажды вечером. "Ты всегда ходишь точно, и ты никогда не ходишь слишком быстро или слишком медленно. На самом деле, ты самый уверенный в себе из всех моих друзей ". "Я рад это слышать, профессор Джон, - ответил Тики, - и я знаю, что мой дедушка, который живет в замке на вершине горы в Австрии, тоже будет рад это услышать". "Если быть до конца честным, Тики, - сказал профессор Джон, - "обычно меня не волнуют дедушкины часы. Они настолько высоки, что никто никогда не сможет заглянуть в их лица и понять, о чем они думают. Но твой дедушка, должно быть, очень особенные часы, потому что всегда хорошо иметь дедушку, который живет в замке ".

Решение #

Words (слова)Meaning before reading (значение до прочтения)Meaning after reading (значение после прочтения)
Confident
A face
Slow
Fast
On time
Too
Уверенный
Лицо
Медленный
Быстрый, скорый
В срок, вовремя
Тоже
Надёжный
Циферблат
Отстающий (о часах)
Спешащий (о часах)
Быть точным/идти точно (о часах)
слишком

3) Почему профессору Моррису нравился его друг Тики? Отметьте истинные утверждения.
Тики - это часы, которые:
хорошо понимали профессора Морриса.
всегда ходили точно.
никогда не были ни слишком быстрым, ни слишком медленным.
были у дедушки, который жил в замке.
были очень высоким.
были очень особенным.

Решение #

1 Т (Since then Ticky and the Professor had become very good friends and they understood each other well. - С тех пор Тики и профессор стали очень хорошими друзьями и хорошо понимали друг друга.)
2 Т (You are always on time, and you are never too fast or too slow. - Ты всегда ходишь вовремя, и ты никогда не бываешь ни слишком быстрым, ни слишком медленным.)
3 Т (You are always on time, and you are never too fast or too slow. - Ты всегда ходишь вовремя, и ты никогда не бываешь ни слишком быстрым, ни слишком медленным.)
4 Т (I know that my grandfather, who lives in a castle on top of a mountain in Austria, will also be happy to hear it - Я знаю, что мой дедушка, который живет в замке на вершине горы в Австрии, тоже будет рад это услышать)
5 F (I usually do not care about grandfather's clocks. They are so very tall that one can never look into their faces and see what they are thinking. - Обычно меня не волнуют дедушкины часы. Они настолько высоки, что никто никогда не сможет заглянуть в их лица и понять, о чем они думают.)
6 F (But your grandfather must be a very special clock, because it is always a good thing to have a grandfather who lives in a castle. – Но твой дедушка, должно быть, очень особенные часы, потому что всегда хорошо иметь дедушку, который живет в замке)

4) Найдите предложения с "кто" и "что" в рассказе. Прочитайте «Грамматику в фокусе» и переведите предложения. (учусь переводить)
Грамматика в фокусе
Относительные предложения с who и which
Относительные придаточные предложения, уточняющие союзными словами who/which:
1) уточняют какую-либо информацию о человеке или предмете:
Mrs Lipton, who lives next door, hasn't come yet.
Миссис Липтон, та, что живёт по соседству, ещё не пришла.
2) уточняют основную идею главного предложения:
My friends say that I'm a reliable person, which makes me happy.
Мои друзья говорят, на меня можно положиться, что меня радует.
Уточняющие придаточные предложения отделяются от главного предложения запятыми.

Решение #

Once there was a very fine clock that was named Ticky. – (Oднажды жили-были часы по имени Тики.) (В данном случае в русском варианте использование придаточного определительного предложения не представляется возможным, так как слово «часы» в английском языке согласуется с глаголом-сказуемым в единственном числе, а в русском - во множественном.)
… and then he called him "Professor John", which pleased the Professor very much. – (… а потом он стал звать его Профессор Джон, что доставляло Профессору большое удовольствие (что очень нравилось Профессору).
… and I know that my grandfather, who lives in a castle on top of a mountain in Austria, will also be happy to hear it. – (… и я знaю, мой дедушка, который (между прочим) живёт в Австрии на вершине горы, будет очень счастлив услышать это (узнать об этом)).
… because it is always a good thing to have a grandfather who lives in a castle. – (… так как всегда приятно иметь дедушку, который жил в замке.)